Многие из нас частенько плюются, когда видят переводы названий иностранных фильмов. Болеют ли этим только наши переводчики или это всемирная эпидемия? Давайте узнаем. Ваша задача – угадать советские мультики на иностранном языке.
Тест: Сумеете ли вы угадать советский мультик по его названию на иностранном языке?
1. Какой фильм в Финляндии назвали "Kolmannen kiertotähden salaisuus" (Секрет третьей окружности)?
Три толстяка
Тайна третьей планеты
Большой секрет для маленькой компании
2. На шведском языке этот мультфильм вышел под названием "Shapp & Klack" (подсказка: название не переводится, так как это имя собственное)
Котенок по имени Гав
Бобик в гостях у Барбоса
Шапокляк
3. "Taika-avain" (Волшебный ключ) - это финское название мультфильма...
Кентервильское привидение
Волшебное кольцо
Приключения Буратино или золотой ключик
4. Ни за что не угадаете, какой мультфильм вышел в Мексике под названием "La Bella y la Bestia" (Красавица и Чудовище)
Красная шапочка
Аленький цветочек
Бременские музыканты
5. "Drutten" (имя собственное, не переводится) - это на шведском...
Чебурашка
Домовенок Кузя
Дядюшка Ау
6. А это совсем просто: мультфильм в США вышел под названием "Once upon a time there lived a dog" (Жила-была собака)
Каштанка
Жил-был пес
Бобик в гостях у Барбоса
7. Какой мультфильм на английском вышел под названием "The Little Grey Wolf Will Come" (Придет маленький волчок)?
Жихарка
Сказка сказок
Красная шапочка
8. В Чехии мультик вышел под названием "Panenka z květu" (Кукла из цветка):
Дюймовочка
Стойкий оловяный солдатик
Щелкунчик
9. Какой мультфильм выходил в Аргентине под названием "¡Me las pagarás!" (Ты мне за все заплатишь)?
Баба-Яга против
Маугли
Ну, погоди!
10. Еще один простой вопрос: на итальянском мультфильм называется "Ivan e il pony magico" (Иван и волшебный пони)
Сивка-бурка
Иван-царевич и серый волк
Конек-Горубнок
Источник: tlum.ru